防霉测试仪

防霉测试仪

品名:霉菌检测仪

型号:iHeir-6

品牌:iHeir/艾浩尔

用途:霉菌检测

处理方式:见详情

测量范围:1%-40%

产品介绍

iHeir-6霉菌检测仪也叫湿度测试仪,它是非常精准的含水率测量仪器,适用于皮革、竹木、纺织品、纸制品、塑料制品在1%-40%范围内的水分,客观的评估该材料发霉的风险,其测量方法十分简单,是工业产品防霉的首选判断仪器。

产品特性
  • 测试精准 ;
  • 测试速度快 ;
  • 体积小 ,质量轻,便于携带。
主要用途

主要适用于测量木材、竹制品、藤草、皮革、纺织品、纸张、化工油脂、棉花、工艺品等的含水率,测试方法简便、准确快捷,是木材、竹制品、藤草、皮革、纺织品、纸张、化工油脂、棉花、工艺品等加工者的首选产品。

使用说明
  1. 安装电池,拔下探头保护罩,按下电源开关键,此时屏幕显示 “ 00% ” 即可测量;
  2. 接触被测材料表面进行测量,屏幕的显示值就是被测材料的含水量 ( 个别材料需把探针插入深约5mm处 );
  3. 当材料含水率低于1%时,屏幕显示00% ;当屏幕只显示40%时,表示超出仪器测量范围;
  4. 按下 “ H ” 键锁定当前读数,再次按下 “ H ” 取消功能;
  5. 使用完毕后关闭电源,将探针保护盖以正确的方向盖上。
注意事项
  • 本仪器测量探针十分锋利,请小心使用,以防伤到;
  • 注意防潮防尘,保持仪器干燥和清洁,以保证测量准确性;
  • 如长时间不使用,请将电池取出,以免电池漏液损坏仪器。

10条评论

  1. Безобразие! – вдруг завопил Иван и швырнул трубку в стену. услуги по накрутке поведенческих факторов То есть, конечно, в полном смысле слова разговор этот сомнительным назвать нельзя (не пошел бы Степа на такой разговор), но это был разговор на какую-то ненужную тему.

  2. У этой двери также была очередь, но не чрезмерная, человек в полтораста. нотариальное бюро переводов документов – И добавил: – Свисти! Через четверть часа чрезвычайно пораженная публика не только в ресторане, но и на самом бульваре и в окнах домов, выходящих в сад ресторана, видела, как из ворот Грибоедова Пантелей, швейцар, милиционер, официант и поэт Рюхин выносили спеленатого, как куклу, молодого человека, который, заливаясь слезами, плевался, норовя попасть именно в Рюхина, давился слезами и кричал: – Сволочь!.

    PAedrirar
  3. В квартире стояла полнейшая тишина. нотариус Скленаж Берлиоз говорил, а сам в это время думал: «Но, все-таки, кто же он такой? И почему он так хорошо говорит по-русски?» – Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки! – совершенно неожиданно бухнул Иван Николаевич.

    FAddriaar
  4. Лишь только группа, выйдя из сада на площадь, поднялась на обширный царящий над площадью каменный помост, Пилат, оглядываясь сквозь прищуренные веки, разобрался в обстановке. нотариус Белоотченко Она улетела, а тоска осталась необъясненной, ибо не могла же ее объяснить мелькнувшая как молния и тут же погасшая какая-то короткая другая мысль: «Бессмертие… пришло бессмертие…» Чье бессмертие пришло? Этого не понял прокуратор, но мысль об этом загадочном бессмертии заставила его похолодеть на солнцепеке.

    SAadridah

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注